catar pulgas em elefante

Spanish translation: buscarle tres pies / la quinta pata al gato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:catar pulgas em elefante
Spanish translation:buscarle tres pies / la quinta pata al gato
Entered by: MitsukoD

04:59 Jun 22, 2008
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: catar pulgas em elefante
Es una expresión que usa J. Amado en uno de sus (viejos) libros. ¿Podría equivaler a algo así como "buscarle la quinta pata al gato"?
Gracias desde ya.
MitsukoD
Local time: 10:06
buscarle tres pies al gato
Explanation:
tenés razón, pero la expresión tiene variaciones
buscarle tres pies al gato
buscarle cinco patas al gato
buscarle la quinta pata al gato
P.

Selected response from:

P Forgas
Brazil
Local time: 10:06
Grading comment
Las tres me parecen acertadas, pero me quedo con ésta, porque lo del pajal no se adapta bien en este caso, y eso de buscarle el pelo al huevo siempre me sonó medio mal... :-)
¡GRACIAS A TODOS!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5buscar aguja en el pajal
Branca Amado
4 +1buscarle tres pies al gato
P Forgas
5buscarle el pelo al huevo
Veronica Colasanto


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
buscarle tres pies al gato


Explanation:
tenés razón, pero la expresión tiene variaciones
buscarle tres pies al gato
buscarle cinco patas al gato
buscarle la quinta pata al gato
P.



P Forgas
Brazil
Local time: 10:06
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Las tres me parecen acertadas, pero me quedo con ésta, porque lo del pajal no se adapta bien en este caso, y eso de buscarle el pelo al huevo siempre me sonó medio mal... :-)
¡GRACIAS A TODOS!
Notes to answerer
Asker: El libro es Tieta do Agreste. Ya me lo conozco de memoria, porque he traducio más de 5 libros de él, pero se aparece con expresiones tan viejas y raras que ni mis familiares brasileños las conocen...

Asker: Disculpame: en realidad le respondí tu pregunta al "respondedor" anterior...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 hrs

agree  rhandler
7 hrs

disagree  coolbrowne: Desgraciadamente, llego demasiado tarde, pero resultó fatal la sugerencia en la pregunta. De hecho, no se trata de buscar algo absurdo u óbviame inexistente, sino de una tarea muy difícil/laboriosa (es decir, de las tres, esta es la única incorrecta).
677 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
buscarle el pelo al huevo


Explanation:
Otra opción... :) ¿de qué libro se trata? Adoro Jorge Amado...

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 14:06
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker:

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
buscar aguja en el pajal


Explanation:
Pode ter o sentido de procurar uma coisa muito difícil de encontrar.

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2008-06-22 19:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpem, "pajar", claro.

Branca Amado
Brazil
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mirta diez: Si, no se trata de complicar un asunto, sino de empeñarse en una labor dificil de llevar a cabo.
1 hr

agree  Lota Moncada: Mas é "pajar", não "pajal"... "Buscar una aguja en un pajar"
1 hr

agree  Liliana Lopez: eso! pajar! bom día!
2 hrs

agree  Cecilia Welsh: pajar
5 hrs

agree  Alejandra Vuotto: Sería emprender una tarea demasiado complicada. Algo así como "procurar uma agulha no palheiro" también. ¡Saludos!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search