batente de porta de guarda-roupa

Spanish translation: batiente de la puerta del ropero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:batente de porta de guarda-roupa
Spanish translation:batiente de la puerta del ropero
Entered by: Salloz

14:43 Dec 14, 2007
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / móveis
Portuguese term or phrase: batente de porta de guarda-roupa
é um pedazo de madeira colocado no meio das portas do roupeiro e que possibilita o fechamento das mesmas, sem avançar pra dentro do roupeiro. Ele segura a porta.
simonete
batiente de la puerta del ropero
Explanation:
Del DRAE:
batiente.
(Del ant. part. act. de batir)...
2. m. Parte del cerco de las hojas de puertas, ventanas y otras cosas semejantes, en que se detienen y baten cuando se cierran.



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-12-14 15:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Puedes poner armario, pero creo que ropero es más preciso (guarda-roupa).
Selected response from:

Salloz
Mexico
Local time: 19:24
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2batiente de la puerta del ropero
Salloz
4tope de la puerta del armario
Paulo Rocha


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tope de la puerta del armario


Explanation:
Dicionario de uso María Moliner: Tope: Parte de una cosa con la que choca o destinada a mortugura los choques. 2 - Obstáculo o impedimento que detiene cualquier cosa.


    www.decofinder.com/df/es/produits/1488/Tope-De-Puerta.html - 94k
Paulo Rocha
Portugal
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
batiente de la puerta del ropero


Explanation:
Del DRAE:
batiente.
(Del ant. part. act. de batir)...
2. m. Parte del cerco de las hojas de puertas, ventanas y otras cosas semejantes, en que se detienen y baten cuando se cierran.



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-12-14 15:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Puedes poner armario, pero creo que ropero es más preciso (guarda-roupa).

Salloz
Mexico
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eddy Roni
1 hr
  -> Gracias mil.

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
17 hrs
  -> Mil gracias de nuevo, Tomás.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search