balastrada

Spanish translation: balastada/sobre balasto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:balastrada
Spanish translation:balastada/sobre balasto
Entered by: Erika Pacheco

19:45 Oct 28, 2010
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Portuguese term or phrase: balastrada
Se trata de una lista de obras de vías férreas.

Assentamento e ataque pesado de via férrea ***balastrada***.
Erika Pacheco
Brazil
Local time: 19:15
balastada/sobre balasto
Explanation:
"Balastro" en español es balasto. El adjetivo balastado/a se emplea:

http://www.docutren.com/archivos/documentos/3_2006.pdf

pero quizá sea más común hablar de "vía sobre balasto":

http://www.vialibre-ffe.com/PDF/ERS_23_09_2008def.pdf
http://prensa.adif.es/ade/u08/GAP/Prensa.nsf/0/3ED9DB33BC9E3...$file/viaenplaca-balasto.pdf?OpenElement
Selected response from:

Sergio Campo
Portugal
Local time: 22:15
Grading comment
Muchas gracias Sergio, usamos la opción vía sobre balastro.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5balastada/sobre balasto
Sergio Campo
3Balastrada
Berenice Font


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Balastrada


Explanation:
En portugués: balastro
Pedra britada, areia, etc., com que se cobrem as travessas do caminho-de-ferro.
Al parecer se utiliza la misma palabra en español por lo que pude ver en google





    Reference: http://books.google.com.mx/books?id=6t5kAAAAIAAJ&pg=PA125&lp...
    Reference: http://www.priberam.pt
Berenice Font
Mexico
Local time: 16:15
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
balastada/sobre balasto


Explanation:
"Balastro" en español es balasto. El adjetivo balastado/a se emplea:

http://www.docutren.com/archivos/documentos/3_2006.pdf

pero quizá sea más común hablar de "vía sobre balasto":

http://www.vialibre-ffe.com/PDF/ERS_23_09_2008def.pdf
http://prensa.adif.es/ade/u08/GAP/Prensa.nsf/0/3ED9DB33BC9E3...$file/viaenplaca-balasto.pdf?OpenElement

Sergio Campo
Portugal
Local time: 22:15
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias Sergio, usamos la opción vía sobre balastro.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search