GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:51 Aug 14, 2004 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hernán Martínez Baeza Brazil Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | hacer la prueba nuevamente |
| ||
3 | prefijo re |
|
hacer la prueba nuevamente Explanation: Testar=Probar en español Rehacer la prueba, etc |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prefijo re Explanation: Creo que debe ser "retestar" o "volver a testar". (En Arg. decimos "testear" y creo que en Chile también). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.