GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:40 Nov 19, 2005 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Tourism & Travel / Baleias | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Bertocchi Italy Local time: 14:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Bisogna fare la massima attenzione... |
| ||
3 | le precauzioni non sono mai troppe durante il periodo della riproduzione e dell'allattamento |
|
todo cuidado è pouco em período de amamentação dos filhotes Bisogna fare la massima attenzione... Explanation: ... nel periodo della riproduzione e dell'allattamento. Direi che "dei piccoli/dei figli" è sottinteso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
todo cuidado è pouco em período de amamentação dos filhotes le precauzioni non sono mai troppe durante il periodo della riproduzione e dell'allattamento Explanation: un'altra possibilità per filhote direi cucciolo... ciao Andrea |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.