abaixo da linha de água

Italian translation: zona retrocessione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:abaixo da linha de água
Italian translation:zona retrocessione
Entered by: Acarabea

19:01 Jan 13, 2015
Portuguese to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Portuguese term or phrase: abaixo da linha de água
"a equipa ocupa a zona abaixo da linha de água no campeonato"

Buona serata, qualcuno sa dirmi cosa significa questa espressione?

Grazie 1000!!
Acarabea
Spain
Local time: 01:16
zona retrocessione
Explanation:
Beato te che traduci testi sportivi!
Selected response from:

Massimiliano Rossi
Italy
Local time: 01:16
Grading comment
Infinite grazie Massimiliano per la tua rapida risposta! Scusa se ho tardato un po', ma è stata una settimana difficile!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3zona retrocessione
Massimiliano Rossi
4Linea di galleggiamento
Andrew Bramhall


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
zona retrocessione


Explanation:
Beato te che traduci testi sportivi!


    Reference: http://futebolvistodelonge.blogspot.it/
Massimiliano Rossi
Italy
Local time: 01:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Infinite grazie Massimiliano per la tua rapida risposta! Scusa se ho tardato un po', ma è stata una settimana difficile!!
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
3 mins
  -> grazie!

agree  Elena Zanetti
1 hr
  -> grazie!

agree  Valeria Pupilli
1 day 19 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Linea di galleggiamento


Explanation:
http://it.wikipedia.org/wiki/Linea_di_galleggiamento

Ma in senso figurato;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Tante grazie Oliver!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search