para este fim cumprida e em cumprimento pelo supracitado defensor

Italian translation: diretta a tale scopo e compiuta dal difensore sopracitato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:para este fim cumprida e em cumprimento pelo supracitado defensor
Italian translation:diretta a tale scopo e compiuta dal difensore sopracitato
Entered by: Diana Salama

21:52 Oct 28, 2018
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Other / Procuração
Portuguese term or phrase: para este fim cumprida e em cumprimento pelo supracitado defensor
Contexto:
A anuência é manifestada sob forma escrita quando o manuseio se referir a dados sensíveis sobre o tratamento dos respectivos dados pessoais durante o desenvolvimento da atividade profissional para este fim cumprida e em cumprimento pelo supracitado defensor.

Traduzi:
Il consenso è manifestato in modo scritto quando il trattamento si riferisce a dati sensibili sulla elaborazione dei rispettivi dati personali durante l'esercizio dell’attività professionale a questo fine compiuta ed essendo compiuta dal difensore di cui sopra.

Não tenho certeza da minha tradução deste trecho.
Diana Salama
Local time: 03:40
diretta a tale scopo e compiuta dal difensore sopracitato
Explanation:
un'attività diretta a tale scopo è un'attività compiuta a tale scopo/fine. Entrambi possono andare bene, ma scegliendo "diretta" si migliora il testo (seppur in questi tipi di testi la ripetizione sia accettabile). Scopo in questo contesto è più appropriato.

em cumprimento pelo supracitado defensor. Traduzi sem conhecer o texto geral, onde aparece o "supracitado defensor", portanto utilizei "difensore" por nao ter outros elementos. Em cumprimento significa "que esta sendo cumprida", ou seja "che é compiuta". Refere-se à "atividade profissional".


Mi permetto di suggerire alcuni cambiamenti nell'intero segmento:
Il consenso è manifestato in forma scritta quando l’utilizzo è riferito a dati sensibili sul trattamento dei rispettivi dati personali durante l’esercizio dell’attività professionale diretta a tale scopo e svolta dal difensore sopracitato.
O manuseio è l'utilizzo (dei dati)
sob forma escrita = in forma scritta (vedi codice della privacy art. 23 et al.)

Resto a disposizione ;)
Selected response from:

Ilaria Gaggero
Italy
Local time: 08:40
Grading comment
Mille grazie, Ilaria, per l'aiuto e per i cambiamenti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5diretta a tale scopo e compiuta dal difensore sopracitato
Ilaria Gaggero


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
diretta a tale scopo e compiuta dal difensore sopracitato


Explanation:
un'attività diretta a tale scopo è un'attività compiuta a tale scopo/fine. Entrambi possono andare bene, ma scegliendo "diretta" si migliora il testo (seppur in questi tipi di testi la ripetizione sia accettabile). Scopo in questo contesto è più appropriato.

em cumprimento pelo supracitado defensor. Traduzi sem conhecer o texto geral, onde aparece o "supracitado defensor", portanto utilizei "difensore" por nao ter outros elementos. Em cumprimento significa "que esta sendo cumprida", ou seja "che é compiuta". Refere-se à "atividade profissional".


Mi permetto di suggerire alcuni cambiamenti nell'intero segmento:
Il consenso è manifestato in forma scritta quando l’utilizzo è riferito a dati sensibili sul trattamento dei rispettivi dati personali durante l’esercizio dell’attività professionale diretta a tale scopo e svolta dal difensore sopracitato.
O manuseio è l'utilizzo (dei dati)
sob forma escrita = in forma scritta (vedi codice della privacy art. 23 et al.)

Resto a disposizione ;)



    Reference: http://www.ricercagiuridica.com/codici/vis.php?num=12758
    Reference: http://www.garanteprivacy.it/home/doveri
Ilaria Gaggero
Italy
Local time: 08:40
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mille grazie, Ilaria, per l'aiuto e per i cambiamenti!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search