sôfrega

Italian translation: trepidante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:sôfrega
Italian translation:trepidante
Entered by: FGHI (X)

12:16 Aug 20, 2009
Portuguese to Italian translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: sôfrega
O mesmo é dizer-se agora de forma sôfrega: Valeu a pena esperar para se alcançar.
FGHI (X)
Local time: 10:31
trepidante
Explanation:
Forse un po' più di contesto avrebbe aiutato la comprensione dell'aggettivo in questione. Il significato che ho inserito comunque è quello che mi sembra più calzante.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-08-27 16:12:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!
Selected response from:

Sara Gioia
Italy
Local time: 10:31
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5trepidante
Sara Gioia
4avida/o
Claudia Lopes
2ansioso
Katia DG


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avida/o


Explanation:
sug.
in un modo avido...
in una maniera avida...

Houaiss
Derivação: por extensão de sentido.
desejoso e impaciente pela posse ou realização de alguma coisa; insofrido, malsofrido, ansioso
Ex.: com expressão s., esperava a leitura do testamento


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-08-20 14:10:11 GMT)
--------------------------------------------------


Garzanti:
o [à-vi-do] agg. [f. -a; pl.m. -i, f. -e] che desidera qualcosa con eccessiva intensità, senza misura; bramoso [+ di]: essere avido di dolci, di ricchezze; sguardo avido
¦ avidamente avv.
? Dal lat. avidu(m), deriv. di avere ‘bramare’

© 2005, De Agostini Scuola S.p.a. - Garzanti Linguistica


--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2009-08-21 05:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

per "trepidante" in portoghese ci sono queste possibilità
"ansioso; inquieto; impaciente"
non lo so, siamo più o meno lì. Vediamo se il richiedente ci dice qualcosa...

Claudia Lopes
Switzerland
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sara Gioia: Effettivamente questa è la soluzione più immediata ma non credo sia adatta al contesto. Vediamo che succede...
2 hrs
  -> Sono d'accordo, dipende dal contesto in generale, vediamo se qualcun'altro risponde...
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ansioso


Explanation:
.

Katia DG
Italy
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
trepidante


Explanation:
Forse un po' più di contesto avrebbe aiutato la comprensione dell'aggettivo in questione. Il significato che ho inserito comunque è quello che mi sembra più calzante.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-08-27 16:12:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!


    Reference: http://pt.wiktionary.org/wiki/s%C3%B4frego
Sara Gioia
Italy
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search