GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:56 Oct 7, 2011 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Produtos para tratamento de cabelos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michela Ghislieri Italy Local time: 03:51 | ||||||
Grading comment
|
Applicare su tutta la base con pennellate ferme e uniche Explanation: "Pinceladas" può essere tradotto anche con "colpi di pennello" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Applicate il prodotto su tutta la base della ciocca, con un'unica pennellata decisa. Explanation: "Pennellate uniche" è un non-senso al plurale. Se dev'essere "unica", non può essere ripetuta in più "pennellate", a mio avviso. Altrimenti, si crea ambiguità con il significato di "unico, irripetibile", come potrebbe essere detto del tocco di un pittore. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.