empresa lançada em 2006, com método de treinamento e capacitação

Italian translation: azienda che ha fatto il suo esordio/si è lanciata sul mercato nel 2006, con metodi di formazione e qualifica professionale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:empresa lançada em 2006, com método de treinamento e capacitação
Italian translation:azienda che ha fatto il suo esordio/si è lanciata sul mercato nel 2006, con metodi di formazione e qualifica professionale
Entered by: Diana Salama

13:41 Aug 16, 2010
Portuguese to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / marketing de produtos para cabelos
Portuguese term or phrase: empresa lançada em 2006, com método de treinamento e capacitação
Contexto:
A (nome), empresa brasileira de cosméticos lançada em 2006, está presente atualmente em mais de 30 países, seu ponto forte é ser pioneira em apresentar ao cabeleireiro um método de treinamento e capacitação profissional moderno e simples através da internet; dessa forma pode manter informado os clientes no mundo inteiro.
Traduzi:
(nome), ditta brasiliana di cosmetici che ha iniziato nel 2006, è presente oggi in più di 30 paesi, cui punto forte sarebbe di essere pioniera nel presentare al parrucchiere un metodo di addestramento e formazione professionale moderno e semplice per mezzo dell' l’internet; in questo modo, può mantenere informati i clienti in tutto il mondo.

Este trecho em particular.
Diana Salama
Local time: 08:45
azienda che si è lanciata sul mercato nel 2006, con metodi di formazione e qualifica professionale
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2010-08-16 14:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

azienda che ha mosso i primi passi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2010-08-16 14:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

azienda che ha fatto il suo esordio.. .
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 13:45
Grading comment
Obrigada, Elena e Stefania!
Fiquei com esta opção, mas agradeço a tua ajuda tão abrangente, Stefania!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2azienda che si è lanciata sul mercato nel 2006, con metodi di formazione e qualifica professionale
Elena Zanetti
4azienda che ha fatto il suo debutto nel 2006, con metodo di formazione e sviluppo professionale
Stefania Buonamassa (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
azienda che ha fatto il suo debutto nel 2006, con metodo di formazione e sviluppo professionale


Explanation:
Diana, eu evitaria "addestramento" que lembra o treinamento dos animais.
Sugiro ainda:
L'azienda brasiliana di cosmetica (nome), che ha fatto il suo debutto nel 2006, è oggi presente in più di 30 paesi; il suo punto forte è il metodo di sviluppo e formazione professionale moderno ed accessibile, proposto ai professionisti del ramo attraverso la rete Internet; in tal modo, l'azienda è in grado di offrire formazione e informazione continuata ai suoi clienti, in tutto il mondo.

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
azienda che si è lanciata sul mercato nel 2006, con metodi di formazione e qualifica professionale


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2010-08-16 14:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

azienda che ha mosso i primi passi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2010-08-16 14:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

azienda che ha fatto il suo esordio.. .

Elena Zanetti
Italy
Local time: 13:45
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Obrigada, Elena e Stefania!
Fiquei com esta opção, mas agradeço a tua ajuda tão abrangente, Stefania!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Buonamassa (X): Gostei da opção do "esordio" !!!!
8 mins
  -> grazie! :-) molto buona la tua traduzione dell'intero brano..

agree  Maria Arruda
19 hrs
  -> obrigada!:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search