desde que

Italian translation: purché

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:desde que
Italian translation:purché

13:12 Jul 21, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-24 16:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: desde que
Salve a tutti!
Ho un problema con l'interpretazione di "desde que" nel seguente contesto contrattuale:

1. Os sócios resolvem alterar o objeto social da sociedade, mediante a exclusão de participações, diretas ou indiretas, em sociedades de qualquer natureza, bem como de consórcios com outras sociedades, desde que possuam objeto social semelhante, análogo ou conexo ao objeto da sociedade, previstas no parágrafo único da Cláusula 2ª do Contrato Social.

In questo caso il "desde que" potrebbe voler dire qualcosa come "a meno che", invece che il solito "a patto che"? altrimenti non riesco proprio a capire il senso della frase...
qualcuno mi aiuta? grazie :-)
Elena Pinto
Italy
Local time: 06:06
purché
Explanation:
I soci decidono di modificare l'oggetto sociale.............con altre società, *purché* (le stesse) possiedano un simile oggetto sociale....

Suggerimento. Sulla traduzione di "desde que" con "purché" qui sono praticamente sicura.
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 06:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3purché
Michela Ghislieri


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
purché


Explanation:
I soci decidono di modificare l'oggetto sociale.............con altre società, *purché* (le stesse) possiedano un simile oggetto sociale....

Suggerimento. Sulla traduzione di "desde que" con "purché" qui sono praticamente sicura.

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie Michela... utilizzerò "purchè"!... mi rimane il dubbio sul significato proprio della frase (si escludono partecipazioni in società [...] purchè le stesse abbiano oggetto sociale simile. Quindi rimane possibile l'acquisizione di partecipazioni in società con oggetto sociale non simile?!) ... però forse mi sto arrovellando troppo, e indubbiamente dal punto di vista linguistico hai ragione... grazie mille :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Martina
6 mins
  -> Grazie, Francesca.

agree  diana marchionni
17 hrs
  -> Grazie, Diana.

agree  Cristina Mazzone
13 days
  -> Grazie, Cri!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search