assim como se encontra redigido, revoga e substitui

Italian translation: così come è redatto, abroga e sostituisce

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:assim como se encontra redigido, revoga e substitui
Italian translation:così come è redatto, abroga e sostituisce
Entered by: Diana Salama

22:32 Dec 8, 2009
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de prestação de serviços
Portuguese term or phrase: assim como se encontra redigido, revoga e substitui
Contexto:
Este instrumento, assim como se encontra redigido, revoga e substitui todo e qualquer contrato ou ajuste anterior, escrito ou verbal, tácito ou expresso, existente entre as partes

Traduzi:
Questo strumento, nel modo in cui è redatto, revoca e sostituisce ogni e qualsiasi contratto o trattativa precedente, scritta o verbale, tacita o espressa, esistente fra le parti.

Tenho dificuldades com esta frase, principalmente o trecho que indiquei. Agradeço ajuda.
Diana Salama
Local time: 23:32
così come è redatto, abroga e sostituisce
Explanation:
Vedi qui per l'espressione "revoga e substitui":
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2009-12-08 22:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Instrumento" si può rendere con "atto normativo" (o anche solo "atto", che si può adattare a un contesto più ampio):

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2009-12-08 22:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, metti solo "atto", se ti convince come traduzione :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 ore (2009-12-10 13:49:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te! :)
Selected response from:

Mario Altare
Local time: 04:32
Grading comment
Grazie, Mario, per il tuo aiuto. D'accordo per 'atto' invece di strumento
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4così come è redatto, abroga e sostituisce
Mario Altare


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
così come è redatto, abroga e sostituisce


Explanation:
Vedi qui per l'espressione "revoga e substitui":
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2009-12-08 22:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Instrumento" si può rendere con "atto normativo" (o anche solo "atto", che si può adattare a un contesto più ampio):

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2009-12-08 22:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, metti solo "atto", se ti convince come traduzione :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 ore (2009-12-10 13:49:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te! :)

Mario Altare
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Mario, per il tuo aiuto. D'accordo per 'atto' invece di strumento
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search