GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:08 Jun 6, 2014 |
Portuguese to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Use of gerund. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michela Ghislieri Italy Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sono in fase di divorzio / stanno divorziando |
| ||
4 | in processo di scioglimento |
| ||
3 | in corso di scioglimento del vincolo coniugale |
|
in processo di scioglimento Explanation: In processo di scioglimento del vincolo matrimoniale |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sono in fase di divorzio / stanno divorziando Explanation: Em italiano não se usa a voz reflexiva "divorziarsi", mas somente "divorziare". Portanto, "stanno divorziando" ou "sono in fase di divorzio". http://www.causadiseparazione.it/faq/235/riduzione_assegnazi... Reference: http://www.causadiseparazione.it/faq/235/riduzione_assegnazi... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in corso di scioglimento del vincolo coniugale Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 6 ore (2014-06-06 08:21:18 GMT) -------------------------------------------------- o anche "sono in via di divorzio" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.