dar encaminhamento

Italian translation: dare seguito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:dar encaminhamento
Italian translation:dare seguito
Entered by: Paulo Marcon

11:49 Nov 7, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
Portuguese term or phrase: dar encaminhamento
Olá.

Como posso traduzir “dar encaminhamento” na seguinte frase: “providenciar as informações necessárias para que se possa DAR ENCAMINHAMENTO a todas as fases do processo”, isto é, dar andamento, fazer com que o citado processo avance na direção desejada.

Minhas tentativas são "avviare tutte le fasi del processo” e "dare andamento a tutte le fasi del processo".

Agradeço sugestões/comentários.

Obrigado.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 21:41
dare seguito
Explanation:
.
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 01:41
Grading comment
Obrigado pela sugestão, Emiliano!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dare seguito
Emiliano Pantoja
4dare l'avvio a
Michela Ghislieri


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dare seguito


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 01:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado pela sugestão, Emiliano!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Tosi: o anche avviare, come proponeva BV1
47 mins
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dare l'avvio a


Explanation:
Sugiro esta tradução que acho mais adequada a seu contexto.

Avviare le pratiche, dare l'avvio alle pratiche, ecc.

Veja aqui:
http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/hypertext/0361....

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 01:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado Michela. Pena que só se possa escolher uma!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search