odnowa biologiczna

German translation: körperliche Regeneration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:odnowa biologiczna
German translation:körperliche Regeneration
Entered by: Andrzej Mierzejewski

11:57 May 24, 2004
Polish to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Polish term or phrase: odnowa biologiczna
zespół zabiegów aplikowanych np. sportowcom po zawodach. hasło do umieszczenia na stronie firmy turystycznej
Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 16:40
körperliche Regeneration
Explanation:
tak to sie nazywa w kregach sportowych.
natomiast spotyka sie tez "biologische Regeneration", co moznaby uznac za doslowne tlumaczenie terminu, lecz uzywane jest ono raczej w kontekscie odnowy srodowiska naturalnego.
Selected response from:

Radson
Local time: 16:40
Grading comment
ta odpowiedŸ najbardziej mi le¿y, bo wola³bym unikn¹æ terminu angielskiego
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Wellness
Anna Bittner
4 +1biologische Regeneration
Joan S
4körperliche Regeneration
Radson


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Wellness


Explanation:
ja bym da?a jako has?o zbiorowe Wellness
Duden powiada:
Well|ness, die; - [engl. wellness, zu: well= gut, wohl, in Ordnung, verw. mit wohl]: durch [leichte] körperliche Betätigung erzieltes Wohlbefinden.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch. 4. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].

ale z tego co widz? na stronach polskich to odnowa biologiczna obejmuje mniej wi?cej to samo:
http://www.alkon.pl/odnowa_biol.htm

Mo?na by jeszcze kombinowac z biologische (Entgiftungs-)Kur ale to mooim zdaniem zbyt dok?adne

Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Mi się też wydaje, że to je to :)
1 hr
  -> dzi?ki

agree  Alina Brockelt
2 hrs
  -> dzi?ki

agree  Uwe Kirmse: Do tej chwili tak tlumaczylem, choc mialem troche watpliwosci. Po ogladaniu strony, ktora podalas, jestem jednak raczej pewien, ze pod pojeciem Wellness oferuje sie w Niemczech mniej wiecej to samo.
22 hrs

agree  Katarzyna Chęcińska: wellness & spa
3383 days
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
körperliche Regeneration


Explanation:
tak to sie nazywa w kregach sportowych.
natomiast spotyka sie tez "biologische Regeneration", co moznaby uznac za doslowne tlumaczenie terminu, lecz uzywane jest ono raczej w kontekscie odnowy srodowiska naturalnego.


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&q=k%C3%B6rperlich...
Radson
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
ta odpowiedŸ najbardziej mi le¿y, bo wola³bym unikn¹æ terminu angielskiego
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
biologische Regeneration


Explanation:
Wyglada na to, ze mozna i tak...



    Reference: http://www.medizinverlage.de/detailseiten/3830490879.html
    Reference: http://www.stalmach.com/htm/sportinstitut/programme.htm
Joan S
Germany
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bdasler: bt
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search