GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:15 Nov 17, 2010 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / ksiega wieczysta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Slawomir Sznurczak Germany Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | bebaut |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
a jakiś kontekst tego skrótu? |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
bebaut Explanation: czyli zabudowany/a (teren/dzialka itp) - to w sumie bylo pytanie na tlumaczenie polsko-polskie czy jak? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: a jakiś kontekst tego skrótu? Reference information: przy czym ten skrót? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.