sier?ciuch

German translation: Borstenvieh, Rindvieh

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:sier?ciuch
German translation:Borstenvieh, Rindvieh
Entered by: Agnieszka Debska

12:54 Jun 21, 2004
Polish to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: sier?ciuch
fragment z opowiadania: "Ty mi tu, Kazek, nie pierdol, bo ja tu jestem majster, a ty pomagier, sier?ciuch pierdolony! Nie od gadania jeste? tylko od zapierdalania"
Czy jest cos zwiazane z sierscia negatywnego, po niemiecku? a moze chodzi o cos jak "kundel"? Przepraszam za wulgaryzmy, prosze o pomoc.
Agnieszka Debska
Local time: 11:25
Borstenvieh, Rindvieh, Hornochse
Explanation:
To pierwsze jest prawie doslownie, przy czym nie jest wcale wulgarne bez kontekstu, bo oznacza wszystkie zwierzaki szczeciniaste. Z tym jak z polska swinia, zalezy do kogo skierowane...
Z Rindvieh jest dokladnie tak samo, nie musi byc epitetem.
Hornochse jest natomiast typowym przykladem "upartego ciumoka" lub podobnych epitetow.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 11:25
Grading comment
Rindvieh mi sie chyba najbardziej podoba, dziekuje slicznie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Schweinehund
Anna Bittner
4Trottel
Alina Brockelt
4Borstenvieh, Rindvieh, Hornochse
Jerzy Czopik


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schweinehund


Explanation:
ew. Köter

Schwei|ne|hund, (seltener:) Schweinhund, der [urspr. Hund für die Saujagd, dann in der Studentenspr. als grobes Schimpfwort] (derb emotional abwertend, oft als Schimpfwort): niederträchtiger Kerl; Lump: du elender S.!; *der innere S. (Feigheit, Trägheit gegenüber einem als richtig erkannten Tun): den inneren S. überwinden.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch. 4. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].
Kö|ter, der; -s, - [aus dem Niederd.; urspr. lautm.] (abwertend): Hund.

osobiscie okreslenia siersciuch nie znam, ale kojarzy mi sie z psem i mysle, ze Schweinehund najlepiej pasuje

Anna Bittner
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alina Brockelt: moim skromnym zdaniem to za mocne w tym kontekscie // przymiotnik trzeba swoja droga dodać tylko jaki bedzie niem. "pier..."?
37 mins
  -> ??? a mnie sie wydawalo, ze przy "pierdolonym" za slabe// ja bym wlasnie przym. opuscila i napisala tylko Schweinehund
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trottel


Explanation:
...du verdamter Trottel...
alternatywnie:
Vollidiot, etc.
W moim rozumieniu w kontekœcie tym chodzi o kogoœ, kto nie ma o niczym pojêcia i na niczym siê nie zna, tak¿e z t¹ sierœci¹ bym sobie darowa³a...

Dummkopf, Idiot, Vollidiot, Kretin (abwertend), armer Irrer (salopp), Blödling, Blödian, Dummrian, Dummian (landsch., österr.), Dummerjan, dummer Kerl (salopp), Doofkopp (salopp, nordd.), Dämel (salopp, landsch.), Damian (salopp), Dussel (salopp), Holzkopf (ugs.), Kohlkopf (ugs.), Quatschkopf (salopp), Gipskopf (ugs.), Knallkopp (salopp), Döskopp (salopp, nordd.), Depp (ugs., oberd.), Tepp (ugs., oberd.), Dodel (ugs., oberd.), Löli (schweiz.), Schwachkopf, trübe Tasse (salopp), doofe Nuss (salopp), Gescherter (salopp, südd., österr.), Hirnöderl (salopp, österr.), Tocker (österr.), Kineser (österr.), Trottel, Dorftrottel, Bezirkstrottel (österr.), Dalk (südd., österr.), Karpf (österr.), Fetzenschädel (derb, österr.), Gauch (veraltet), Dümmling, Schaf (ugs.), Schafsnase (ugs.), Schafskopf (derb), Rindvieh (derb), Esel (derb), Hammel (derb), Armleuchter (salopp), Pinscher (ugs.), Arschloch (vulgär), blöder Heini (salopp), Saftsack (derb), Saftheini (derb), Piesepampel (derb), Weihnachtsmann (ugs.), dummer Sack (derb), Hornochse (derb), Hornvieh (derb), Heuochse (derb), Ochse (derb), Kamel (derb), Kamuffel (ugs.), Mondkalb (derb), Blödmann (salopp), Blödhammel (derb), Dämlack (derb), Rhinozeros (derb), Hohlkopf (derb), Strohkopf (derb), dummes Luder (derb), dummes Huhn (ugs.), dumme Ziege / Kuh / Gans (salopp); Narr, Schimpfwort, Spaßvogel.

© Duden - Die sinn- und sachverwandten Wörter. 2. Aufl. in neuer Rechtschreibung (Mannheim 1997; CD-ROM)


Alina Brockelt
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Borstenvieh, Rindvieh, Hornochse


Explanation:
To pierwsze jest prawie doslownie, przy czym nie jest wcale wulgarne bez kontekstu, bo oznacza wszystkie zwierzaki szczeciniaste. Z tym jak z polska swinia, zalezy do kogo skierowane...
Z Rindvieh jest dokladnie tak samo, nie musi byc epitetem.
Hornochse jest natomiast typowym przykladem "upartego ciumoka" lub podobnych epitetow.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 45
Grading comment
Rindvieh mi sie chyba najbardziej podoba, dziekuje slicznie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search