GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:01 Feb 19, 2011 |
Polish to German translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Rabus Poland Local time: 20:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Gast im Haus, Gott im Haus |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Gast im Haus, Gott im Haus Explanation: Takie tłumaczenia naszego przysłowia, tłumaczone słowo w słowo, znaleźć można w sieci. -------------------------------------------------- Note added at 13 godz. (2011-02-20 12:58:34 GMT) -------------------------------------------------- Nie zaglądałem akurat do słownika Ponsa, dopiero po wpisaniu Twojej uwagi, ale tam jest akurat Der Gast ist König i podane przeze mnie Gast im Haus, Gott im Haus. Jednak zamiana Boga na króla trochę dziwna?! Reference: http://www.google.pl/search?q=%22Gast+im+Haus+Gott+im+Haus%2... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|