GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:08 Nov 11, 2006 |
Polish to German translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ischell (X) Local time: 08:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Begleitagentur |
| ||
5 | Hostessenservice / Begleitservice |
| ||
4 +1 | Escortagentur |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Begleitagentur Explanation: lub Begleitservice, jak juz zaproponowano |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
38 mins confidence:
17 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|