GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:32 May 17, 2006 |
Polish to German translations [PRO] Livestock / Animal Husbandry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paulus Local time: 14:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Koppel |
|
Koppel Explanation: Wypas kwaterowy: racjonalny system wypasu pastwiska podzielonego na działki (kwatery) kolejno spasane i odpoczywające. Für eine ordnungsgemäße Weidewirtschaft ist die Unterteilung der Damwildweide in Koppel unentbehrlich. Die goldene Regel der Weideführung verlangt kurze Fresszeiten und lange Ruhepausen für das Grünland. Die Pflanzen müssen eine mindestens vierwöchige Ruhephase zur Einlagerung von Reservestoffen erhalten und das extrem tiefe Verbiss durch das Damwild muss verhindert werden. Das kann durch die Unterteilung der Weidefläche in mindestens drei Koppeln erreicht werden. Je größer das Gehege und je höher die Tierzahl, desto wichtiger ist die Unterteilung in Koppeln. Reference: http://www.riswick.de/pdf/fuetter_dam.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.