co do zasady

German translation: grundsätzlich

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:co do zasady
German translation:grundsätzlich
Entered by: ARak

12:44 May 19, 2004
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / wyrazenie z dziedz. prawa
Polish term or phrase: co do zasady
W przypadku świadczenia usług, co do zasady, za miejsce świadczenia uznaje się miejsce, gdzie świadczący usługę osiada siedzibę (...)
ARak
grundsätzlich
Explanation:
tak to po prostu jest
Selected response from:

Pawe? Guga?a
Local time: 14:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1grundsätzlich
Pawe? Guga?a
4dem Grundsatz nach
glitzie (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
grundsätzlich


Explanation:
tak to po prostu jest

Pawe? Guga?a
Local time: 14:59
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse: Wprawdzie uwazam, ze to nie najlepiej po polsku, ale po niemiecku powinno byc tak.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dem Grundsatz nach


Explanation:
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 12 mins (2004-05-20 09:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Zgadzam siê zreszt± ze zdaniem Uwego: \"dem Grundsatz nach\" _znaczy_ to samo co \"grundsätzlich\", ró¿nica jest wg mnie mniej wiêcej taka jak miêdzy pl. \"co do zasady\" i \"zasadniczo\". Nie moje t³umaczenie, wiêc nie muszê rozstrzygaæ, czy nale¿y zachowaæ napuszony styl orygina³u:-)

glitzie (X)
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Uwe Kirmse: Wlasciwie to samo co grundsätzlich, tylko troche gorzej brzmi.
2 hrs
  -> :-( a znajomy prawnik mówi, że brzmi lepiej, cóż, de gustibus...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search