rozwoj zrownowazony

German translation: nachhaltige/ausgewogene/ausgeglichene/dauerhafte Entwicklung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:rozwoj zrownowazony
German translation:nachhaltige/ausgewogene/ausgeglichene/dauerhafte Entwicklung
Entered by: Alicja Butkiewicz-Hübscher

15:51 Jun 11, 2005
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - International Org/Dev/Coop / Strukturfonds
Polish term or phrase: rozwoj zrownowazony
cza ktos zna odpowiednik tego pojecia w kontekscie funduszy strukturalnych?

czy tego odnosnikiem jest np. nachhaltige Entwicklung? czy po prostu: ausgewogene Entwicklung?
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 23:56
nachhaltige Entwicklung
Explanation:
Nachhaltige Entwicklung (Sustainable Development) bezeichnet ein strategisches Leitziel, das Individuen und Institutionen darauf orientiert, die Bedürfnisse der Gegenwart zu befriedigen, ohne dabei die Bedürfnisbefriedigung künftiger Generationen einzuschränken bzw. zu gefährden. Dieser umfassende Anspruch wird auch durch die EU zunehmend in bestehende Leitbilder und Programme europäischer Politik integriert. Gegenstand der vorliegenden Studie ist die Analyse und Diskussion des Standes und der Perspektiven der Berliner Strukturfondsförderung in Bezug auf das Leitbild einer nachhaltig-zukunftsfähigen Entwicklung

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 26 mins (2005-06-11 20:18:23 GMT)
--------------------------------------------------

Z ostatniej chwili - takie sobie przemówienie:
www.bmu.de/reden/doc/4054.php
Selected response from:

Anna Wawrzynowicz
Poland
Local time: 23:56
Grading comment
Dziekuje wszystkim za bardzo konstruktywna dyskusje. Wybralam odpowiedz annywaw, ktora najlepiej pasuje do mojej definicji. Mysle, ze nie chodzi tu ausgeglichen (od Ausgleich der Regionen), bo nie o to mi tu chodzi, tylko o rozwoj zrownowazony: czyli rownowaga jest tu priorytetem, a rownowage ta prezentuje definicja annywaw. W pozostalych kontekstach, rowniez unijnych mozna to pojecie wiekolorako przetlumaczyc, - tez w moim tlumaczeniu pojawia sie dauerhaft, langfristig, ausgewogen...nie ma reguly, kazdy musi juz porownac swoj kontekst, odniesc to programu, ktory tlumaczy. Ponadto powolac sie na strony unijne mozna, ale one tez zostaly przetlumaczone przez tlumaczy takich jak my, czyli przez ludzi omylnych:) a jak widac materialy unijne nie podaja jednoznacznych ekwiwalentow. Dziekuje mimo wszystko za wszystkie propozycje i zycze milego dnia. Alicja
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ausgewogene Entwicklung
Danuta Polanska
4 +3nachhaltige Entwicklung
Anna Wawrzynowicz
3 +2nachhaltige Entwicklung
Grzegorz Cygan (X)
4ausgeglichene Entwicklung
Grażyna Lesińska


Discussion entries: 32





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nachhaltige Entwicklung


Explanation:
To wyrazenie, zdaje sie, jest dokladnym odpowiednikiem.

Grzegorz Cygan (X)
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: nur und ausschließlich!
1 hr
  -> Nicht ganz! S.o. und unten. :-)

agree  Agnieszka Hayward (X)
2 hrs

disagree  Grażyna Lesińska: Nachhaltige und ausgeglichene Entwicklung in der. EU-Gemeinschaft.- to 2 różne słowa
4 hrs
  -> Calkowicie sie z tym zgadzam. Patrz wyzej i nizej.

agree  Ryszard Jahn
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ausgewogene Entwicklung


Explanation:
"die dauerhafte Entwicklung verbunden mit dem Konzept eines beständigen und nichtinflationären Wachstums sowie einer nachhaltigen und ausgewogenen Entwicklung des Wirtschaftslebens und..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2005-06-11 18:31:01 GMT)
--------------------------------------------------

Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft
Aufgabe der Gemeinschaft ist es... eine harmonische, ausgewogene und nachhaltige Entwicklung des Wirtschaftslebens...

ten sam fragment z Traktatu Za³o¿ycielskiego (wersja w Polsce obowi±zuj±ca)
Zadaniem Wspólnoty jest... popieranie harmonijneg rozwoju dzia³alno¶ci gospodarczej, sta³ego i równomiernego rozwoju...

Die besseren Paralleltexte gibt es gar nicht, also vor diesem Hintergrund würde ich bei meiner Version bleiben und beteuern, dass es sich hier um ausgewogene Entwicklung handelt.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2005-06-11 19:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

Na ja, jetzt stellt sich die Frage, auf welche Übersetzung wirklich ein Verlass ist... Trotzdem glaube ich diese Runde geht an Dich (ich hoffe Duzen ist in diesem Forum üblich, wenn nicht bitte um Berichtigung) also ich gebe mich geschlagen. Ich freue mich, dass ich ein bisschen mitmischen durfte und warte auf neue Herausforderung :-)


    Reference: http://www.efre-bremen.de/index.php?id=115&languageid=1
Danuta Polanska
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandra Kwasnik: Patrz wyzej
3 hrs

agree  Grzegorz Cygan (X): EGV jest dobry i EUV - Art. 2 tez (cele Unii). Patrz tez wyzej.
3 hrs
  -> Danke Dir und Aleksandrakk für die Unterstützung. Dieser Austausch von Meinungen war wirklich lehrreich. Toll, dass es so ein Forum gibt, aber noch besser, dass es sich so viele zu Wort melden :-)

agree  Arkadiusz Witek
1703 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausgeglichene Entwicklung


Explanation:
http://europa.eu.int/comm/regional_policy/reg_prog/po/prog_6...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 19 mins (2005-06-11 20:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Der EFRE fördert den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt in Europa:

* durch den Ausgleich der regionalen Ungleichgewichte

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 23:56
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nachhaltige Entwicklung


Explanation:
Nachhaltige Entwicklung (Sustainable Development) bezeichnet ein strategisches Leitziel, das Individuen und Institutionen darauf orientiert, die Bedürfnisse der Gegenwart zu befriedigen, ohne dabei die Bedürfnisbefriedigung künftiger Generationen einzuschränken bzw. zu gefährden. Dieser umfassende Anspruch wird auch durch die EU zunehmend in bestehende Leitbilder und Programme europäischer Politik integriert. Gegenstand der vorliegenden Studie ist die Analyse und Diskussion des Standes und der Perspektiven der Berliner Strukturfondsförderung in Bezug auf das Leitbild einer nachhaltig-zukunftsfähigen Entwicklung

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 26 mins (2005-06-11 20:18:23 GMT)
--------------------------------------------------

Z ostatniej chwili - takie sobie przemówienie:
www.bmu.de/reden/doc/4054.php


    Reference: http://www.izt.de/publikationen/werkstattberichte/wb46_-_nac...
Anna Wawrzynowicz
Poland
Local time: 23:56
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziekuje wszystkim za bardzo konstruktywna dyskusje. Wybralam odpowiedz annywaw, ktora najlepiej pasuje do mojej definicji. Mysle, ze nie chodzi tu ausgeglichen (od Ausgleich der Regionen), bo nie o to mi tu chodzi, tylko o rozwoj zrownowazony: czyli rownowaga jest tu priorytetem, a rownowage ta prezentuje definicja annywaw. W pozostalych kontekstach, rowniez unijnych mozna to pojecie wiekolorako przetlumaczyc, - tez w moim tlumaczeniu pojawia sie dauerhaft, langfristig, ausgewogen...nie ma reguly, kazdy musi juz porownac swoj kontekst, odniesc to programu, ktory tlumaczy. Ponadto powolac sie na strony unijne mozna, ale one tez zostaly przetlumaczone przez tlumaczy takich jak my, czyli przez ludzi omylnych:) a jak widac materialy unijne nie podaja jednoznacznych ekwiwalentow. Dziekuje mimo wszystko za wszystkie propozycje i zycze milego dnia. Alicja

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO
1 min

agree  Jerzy Czopik: das ist genau das, worum es hier geht: nachhaltige Entwicklung
1 hr

agree  Agnieszka Hayward (X)
2 hrs

disagree  Grażyna Lesińska: "Nachhaltige und ausgeglichene Entwicklung in der. EU-Gemeinschaft"- to nie 2 różne słowa
4 hrs
  -> proponuję zajrzeć na stronę www.bmu.de/reden/doc/4054.php

agree  Ryszard Jahn: bzw.dauerhafte //kommt drauf, in welchem EU-Bereich.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search