sernik wiedeński

German translation: gebackener Topfenkuchen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:sernik wiedeński
German translation:gebackener Topfenkuchen
Entered by: cynkol

02:23 Feb 2, 2006
Polish to German translations [PRO]
Food & Drink
Polish term or phrase: sernik wiedeński
niestety "Wiener Quarkkuchen" pojawia się tylko na polskich stronach... ;)
cynkol
Poland
Local time: 17:35
Wiener Käsekuchen
Explanation:
Czê¶ciej siê z takim okre¶leniem spotyka³em. Co nie znaczy, ¿e Quarkkuchen jest b³êdne. Gugiel potwierdza. 650 tys. do 150 tys. trafieñ.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-02 06:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

A co do tego Wiener, to chyba masz racjê. Mo¿e zostaw po prostu gebackener Käsekuchen. U nas podaje siê, ¿e sernik jest wiedeñski po to, ¿eby odró¿niæ go od sernika na zimno. Mo¿esz te¿ byæ oryginalny i podaæ nazwê austriack±: Topfenkuchen
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 17:35
Grading comment
Dziêki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Wiener Käsekuchen
Szymon Metkowski
4Wiener Quarkkuchen
MargaretM


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sernik wiedeñski
Wiener Quarkkuchen


Explanation:
W kuchni polskiej istniej±: ¶led¼ po japoñsku, fasolka po bretoñsku, placki po wêgiersku - o ¿adnym z tych dañ nie s³yszano w wymienionych krajach (cytujê Pana Mak³owicza).
Podobnie jest z sernikiem wiedeñskim - nie znajdziemy takiej pozycji w karcie dañ restauracji/kawiarni wêgierskich.
Proponujê wiêc pozostawiæ Wiener Quarkkuchen lub Quarkkuchen nach Wiener Art


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-02 05:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

Nie "wêgierskich" - "wiedeñskich" oczywi¶cie ;)

MargaretM
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sernik wiedeñski
Wiener Käsekuchen


Explanation:
Czê¶ciej siê z takim okre¶leniem spotyka³em. Co nie znaczy, ¿e Quarkkuchen jest b³êdne. Gugiel potwierdza. 650 tys. do 150 tys. trafieñ.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-02 06:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

A co do tego Wiener, to chyba masz racjê. Mo¿e zostaw po prostu gebackener Käsekuchen. U nas podaje siê, ¿e sernik jest wiedeñski po to, ¿eby odró¿niæ go od sernika na zimno. Mo¿esz te¿ byæ oryginalny i podaæ nazwê austriack±: Topfenkuchen

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 17:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziêki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  iceblue: w Austrii robi sie Topfenkuchen z serka homo, bo innego twarogu w sklepach nie ma (tylko w sklepach tzw. "bio" jest "Topfen lose" i sa to po prostu grudki sera.
2 hrs
  -> no dobrze, ale co to ma do rzeczy?

agree  Alicja Bloemer
8 hrs

agree  Aleksandra Kwasnik
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search