GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:06 Sep 2, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joanna Łuczka Poland Local time: 18:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Entwurfsplanung |
| ||
3 | branchenübergreifend / bereichsübergreifend |
|
wielobranżowy branchenübergreifend / bereichsübergreifend Explanation: Zgadzam sie z Joanna, ale to jest moim zdaniem mozliwoscia tlumaczenia "wielobranzowy". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Entwurfsplanung Explanation: http://de.wikipedia.org/wiki/Entwurfsplanung Zgodnie Z HOAI Entwurfsplanung obejmuje również wszystkie branże techniczne, stąd nie ma moim zdaniem konieczności dodawania "wielobranżowa" -------------------------------------------------- Note added at   6 godz. (2008-09-02 22:42:04 GMT) -------------------------------------------------- Entwurfsplanung to z całą pewnością projekt koncepcyjny, a dodanie "aller Gewerke, fuer alle Gewerke" moim zdaniem opcjonalne |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.