尾揭交獻

English translation: in the journal(s) listed in the reference section at the end

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:尾揭文獻
English translation:in the journal(s) listed in the reference section at the end
Entered by: Aleksandra Romanova

08:20 May 9, 2017
Japanese to English translations [PRO]
Science - Zoology
Japanese term or phrase: 尾揭交獻
The text is a scientific article on fish species written in 1936, so there are a lot of old kanjis which have become obsolete or simplified later. I would appreciate any help with the term in question.
The sentence looks as follows:
山田教授は尾揭交獻(1)で、A及びBを記載し、(2)でCを述べました。
(1) and (2) here refer to papers/articles written by the mentioned prof. Yamada, which were used as sources for the text I'm working on, so it seems to me that 尾揭交獻 might refer to the type of scientific paper or its part.
Aleksandra Romanova
Russian Federation
Local time: 20:09
in the journal(s) listed in the reference section at the end
Explanation:
尾掲 means "written at the end".
交 is a typo for 文 (they look similar) and 獻 is a traditional kanji for 献。
So, the whole term means 末尾の参考文献リスト.
"... in the journal(s) listed in the reference section at the end".
The papers appeared in the journals.
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you, this helped a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2in the journal(s) listed in the reference section at the end
Port City


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in the journal(s) listed in the reference section at the end


Explanation:
尾掲 means "written at the end".
交 is a typo for 文 (they look similar) and 獻 is a traditional kanji for 献。
So, the whole term means 末尾の参考文献リスト.
"... in the journal(s) listed in the reference section at the end".
The papers appeared in the journals.


Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, this helped a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teddy Okuyama (X)
1 day 19 hrs
  -> Thank you!

agree  DPurohit (X)
42 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search