単車

English translation: Single car or single-carriage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:単車
English translation:Single car or single-carriage
Entered by: Kurt Hammond

04:17 Apr 23, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Rail Transporation
Japanese term or phrase: 単車
Am curious about the standard translation for the term 単車 as it applies to electric streetcars or trolleys. The best I can come up with is "single car", but I was wondering if there might be a better term out there.
Dave REESE
Japan
Local time: 09:30
Single car or single-carriage
Explanation:
"tansha" normally refers to a 2-wheeled vehicle. As you've noted, in this context it appears to refer to a single-car or single-carriage train.

I believe your interpretation of "single car" is accurate. Depending on context, you may want to simply omit the reference or merge it into the whole sentence, as we know that Japanese can be terribly redundant at times. (The element of "single-car" is generally part of the words "trolley" or "Streetcar" in English)



--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 05:11:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In automotive the a used word is ¥"unibody¥" construction but that refers to something slightly different.
In this case, I think your revefence to single-body car may be accurate. Also the term ¥"railcar¥" may be near the mark. See this url: http://en.wikipedia.org/wiki/Railcar for a description.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 05:13:59 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Taking everything into account, it¥'s evident that 単車 refers to whether it¥'s a single car or multiple carriages linked together. This is independent from whether or not it has bogies.
The most clear description would have to contain both of these ideas (something like ¥"bogie-less single carriage railcar???¥")
Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 17:30
Grading comment
Thanks for your quick answer, Kurt! In the text I am looking at, 単車 is used to describe one type of tram car, distinguishing it from a ボギー・台車(bogey car & truck). A bogey is a type of car that is mounted onto a separate truck/chassis, whereas I believe a 単車 is constructed all as one unit. Therefore, to distinguish the two, perhaps the term "single-body car" might be good?
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Motor bikes
seika
3single-truck trolley
Mark Kellner
2Single car or single-carriage
Kurt Hammond


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Single car or single-carriage


Explanation:
"tansha" normally refers to a 2-wheeled vehicle. As you've noted, in this context it appears to refer to a single-car or single-carriage train.

I believe your interpretation of "single car" is accurate. Depending on context, you may want to simply omit the reference or merge it into the whole sentence, as we know that Japanese can be terribly redundant at times. (The element of "single-car" is generally part of the words "trolley" or "Streetcar" in English)



--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 05:11:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In automotive the a used word is ¥"unibody¥" construction but that refers to something slightly different.
In this case, I think your revefence to single-body car may be accurate. Also the term ¥"railcar¥" may be near the mark. See this url: http://en.wikipedia.org/wiki/Railcar for a description.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 05:13:59 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Taking everything into account, it¥'s evident that 単車 refers to whether it¥'s a single car or multiple carriages linked together. This is independent from whether or not it has bogies.
The most clear description would have to contain both of these ideas (something like ¥"bogie-less single carriage railcar???¥")

Kurt Hammond
United States
Local time: 17:30
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks for your quick answer, Kurt! In the text I am looking at, 単車 is used to describe one type of tram car, distinguishing it from a ボギー・台車(bogey car & truck). A bogey is a type of car that is mounted onto a separate truck/chassis, whereas I believe a 単車 is constructed all as one unit. Therefore, to distinguish the two, perhaps the term "single-body car" might be good?
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
単車
single-truck trolley


Explanation:
Please take a look at the following links and let me know what you think.

This one is a link where the expression 4輪単車 is used, demonstrating that the translation does indeed change according to context: http://park10.wakwak.com/‾cdc/nagasaki/nagasnet/


    Reference: http://www.tmny.org/tmnyglossary.html
    Reference: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%22...
Mark Kellner
United States
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
’PŽÔ
Motor bikes


Explanation:
That's what 単車 in general means

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 34 mins (2004-04-23 14:52:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://pmf.hp.infoseek.co.jp/

seika
United States
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search