GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:11 Mar 4, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / safety, aid to visually impaired | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patent_pending Local time: 23:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
trade name |
| ||
Textured surfaces |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
textured paving block, raised tactile paving marks Explanation: If the context is referring to the yellow blocks on the platform in Japanese train station that has about an inch diameter raised circles or lines within the may be fifteen inch blocks, that guides blind people by the feel under their soles, it is really not a Braille pattern. I don't know the proper word for it. I have never seen it in the US. Textured paving block may be the best descriptive word. It is literally yellow brick road! Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||