GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:06 May 18, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katsushi Saito Japan Local time: 14:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in-service (accessible) area |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
in-service (accessible) area Explanation: I think it refers to "存圏" or "圏内", but not "在園". The example sentence is as follows: SMSで送信されますので、プリペイド式携帯電話の電源と電波状況(圏内にあること)をご確認ください。 Since the code will be sent via SMS, check whether your prepaid mobile phone is powered on and that it is in-service (accessible) area. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|