垂直統合モデルによる大手モバイルキャリアのビジネス

English translation: vertically integrated large mobile carrier business

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:垂直統合モデルによる大手モバイルキャリアのビジネス
English translation:vertically integrated large mobile carrier business
Entered by: casey

09:55 Aug 19, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications)
Japanese term or phrase: 垂直統合モデルによる大手モバイルキャリアのビジネス
一方、通信業界、特に携帯電話サービス市場においては、ご存知のように、垂直統合モデルによる大手モバイルキャリアのビジネスが主流です。

I know what each of the words means, but I am having difficulty constructing the phrase.
casey
United States
Local time: 10:08
vertically integrated model large mobile carrier business
Explanation:
Somewhat literal translation:
Meanwhile, in communications sector, especially the mobile telephone service market, as you know, vertically integrated large scale mobile carriers are common

In other words, the communications sector, especially the the mobile telephone market, is comprised mainly of major mobile carriers that are vertically integrated (or based on the vertical integration model)

Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 07:08
Grading comment
Thanks again. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vertically integrated model large mobile carrier business
Kurt Hammond


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vertically integrated model large mobile carrier business


Explanation:
Somewhat literal translation:
Meanwhile, in communications sector, especially the mobile telephone service market, as you know, vertically integrated large scale mobile carriers are common

In other words, the communications sector, especially the the mobile telephone market, is comprised mainly of major mobile carriers that are vertically integrated (or based on the vertical integration model)



Kurt Hammond
United States
Local time: 07:08
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 143
Grading comment
Thanks again. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Altinbay: I'd omit the "model", but otherwise, it's nice.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search