引っかける

English translation: Tipping the ball off of the bat/bunt/glancing hit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:引っかける
English translation:Tipping the ball off of the bat/bunt/glancing hit
Entered by: Lucy Galbraith

21:11 Jun 26, 2019
Japanese to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Baseball
Japanese term or phrase: 引っかける
This baseball-related section is a very small part of a larger project, but this sentence has me stumped.

The full phrase is:「特に変化球を思うように操れず、私が見た試合でも引っかけたり、抜けたり、叩きつけたりと苦労していた。」
It's part of a news article reporting the advice given by an older player to a newer player.

Some things I've read suggest it could be something like "hitching" or "clinging" (not letting the ball go smoothly), others gave me the impression that it might be "going wide", so any insight would be much appreciated!
Lucy Galbraith
United Kingdom
Local time: 09:37
Tipping the ball off of the bat
Explanation:
Jisho.org has this term specifically listed as one of the examples for the phrase:
https://jisho.org/search/引っかける

From the sounds of it, the veteran is giving advice on either hitting or pitching a screwball; and how they would often get anxious worrying about if it was going to be a glancing hit, make it through (a strike), or get blasted really hard.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-27 00:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

I checked with my Japanese wife, she thinks it might be a "bunt" more than a tipped hit. Either way it is a form of glancing hit.
Selected response from:

Kevin Schreiber
Japan
Local time: 18:37
Grading comment
Thank you to both you and your wife! Glossary much appreicated. I went with "bunt".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Tipping the ball off of the bat
Kevin Schreiber


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tipping the ball off of the bat


Explanation:
Jisho.org has this term specifically listed as one of the examples for the phrase:
https://jisho.org/search/引っかける

From the sounds of it, the veteran is giving advice on either hitting or pitching a screwball; and how they would often get anxious worrying about if it was going to be a glancing hit, make it through (a strike), or get blasted really hard.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-27 00:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

I checked with my Japanese wife, she thinks it might be a "bunt" more than a tipped hit. Either way it is a form of glancing hit.


    Reference: http://www.jekai.org/entries/aa/00/np/aa00np53.htm
Kevin Schreiber
Japan
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you to both you and your wife! Glossary much appreicated. I went with "bunt".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search