GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Feb 5, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Baseball | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: JapanLegal Japan Local time: 02:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | sending a line drive into the right-field stands |
| ||
3 | line drive |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
line drive Explanation: I just don't think that 吸い込まれる can be translated without sounding awkward to an American baseball fan. At least I can't think of anything that would translate. Anyway, I don't follow baseball much but going to channel Vin Scully.... 「6回に松中が内角の直球をフルスイングし、ライナーで吸い込まれる第10号・同点3ラン」 Matsunaka took a full swing at an inside pitch for a game-tying 3 run line drive. This is his 10th (hit of the year/season/etc.) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-05 23:34:58 GMT) -------------------------------------------------- BTW, I didn't see anything about the right field stand in the OP. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-06 00:31:12 GMT) -------------------------------------------------- I agree with your tranlsation. Just saying, she should have posted the full sentence then, because ライトスタンドへ吸い込まれる makes sense ライナーで吸い込まれる doesn't make sense |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sending a line drive into the right-field stands Explanation: This quote is from the following blog, correct? It actually says, 「ここで松中が内角の直球をフルスイングし、ライトスタンドへライナーで吸い込まれる第10号・同点3ラン。」 http://blogs.yahoo.co.jp/hawks_number_one/61696195.html I think you've got to translate this sentence as a whole, and it would go something like (combining your sentence with the one on the blog page): "In the 6th, Matsunaka connects with an inside fast ball on a full swing, sending a line drive into the right-field stands to tie the game with a three-run homer, his tenth home run of the season." http://yakyubaka.com/2010/09/18/seibu-lions-vs-softbank-hawk... "Bottom of the 6th - 3 runs, 2 hits Wakui on the mound for Seibu Defense: Hara takes over at third. Tanoue hits a single to right. Kawasaki walks, runners on first and second. Honda hits a sac bunt, runners on second and third. Matsunaka hits a 3-run homer. Kokubo walks. Pitching change: Onodera in for Wakui. Tamura strikes out swinging. Petagine walks, runners on first and second. Hasegawa grounds out to second." "Home runs SEI: Kataoka (12), Nakamura (21) SOF: Petagine (10), Matsunaka (10), Kokubo (15)" "HR" here means "home runs": http://bis.npb.or.jp/eng/2010/games/s2010091801638.html "HR : [L] Kataoka ( 12, 1st inn. off Sugiuchi, 0 on ) [L] Nakamura ( 21, 9th inn. off Mahara, 0 on ) [H] Petagine ( 10, 5th inn. off Wakui, 0 on ) [H] Matsunaka ( 10, 6th inn. off Wakui, 2 on ) [H] Kokubo ( 15, 11th inn. off Sikorski, 1 on )" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-06 00:45:02 GMT) -------------------------------------------------- "Fast ball" should be "fastball." Sorry about that! |
| |
Grading comment
| ||