English translation: City

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:
English translation:City

21:22 Apr 2, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-05 22:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / 戸籍謄本
Japanese term or phrase:
たとえば大阪府大阪市を Osaka, Osakaとした翻訳例はたくさんありますし、翻訳者の免責事項によってそれでまかりとおることは知っていますが、日本の戸籍では日本語だけを使わなければいけないとなっているので、たとえばアメリカに提出するときにはちゃんと市をCityと訳すべきか、また全部スペルアウトすべきか、ふたたび迷っています。たとえば日本の戸籍に「富山県富山市」とあるものをToyama, ToyamaとするかToyama City, Toyama Prefectureとすべきか、また同様にたとえばマサチューセッツ州ならMAとだけでもスペルアウトしてもどちらでもいいとは思いますが、みなさんはどうされているのでしょうか。
Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 00:55
City
Explanation:
戸籍謄本および戸籍抄本の翻訳の際、私は富山県富山市ならToyama City, Tomaya Prefectureとしています。
Selected response from:

Akiko Sasanuma Howard (X)
New Zealand
Local time: 03:55
Grading comment
Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5City
Akiko Sasanuma Howard (X)
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
City


Explanation:
戸籍謄本および戸籍抄本の翻訳の際、私は富山県富山市ならToyama City, Tomaya Prefectureとしています。

Akiko Sasanuma Howard (X)
New Zealand
Local time: 03:55
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Wooden: That's how I translate it, too. More is more.
3 hrs
  -> Thank you, Tina-san!

agree  Y. K.: 私もAkikoさんと同様にするか、Toyama-shi Toyama-kenとしてもいいと思います。
4 hrs
  -> dunkさん、ありがとうございます。

agree  Yasutomo Kanazawa
4 hrs
  -> Yasutomoさん、ありがとうございます。

agree  Joyce A: Yes, I've done plenty of 戸籍謄本. I use, for example, "Toyama City" or I stick with the Japanese and use "Toyama-shi."
4 hrs
  -> Thank you, Joyce-san!

agree  Varsha Pendse-Joshi
5 hrs
  -> Thank you, Varsha 0714-san!

neutral  Hilo 2007: Either 'Toyama-shi, Toyama-ken' or 'Toyama-City, Toyama-Prefecture' to make it consistent :)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search