GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:42 Jun 17, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Science (general) / Information Sciences | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Reading Comprehension Explanation: 外国書輪講 I English Comprehension for Computer Engineering I 1単位 4年J 前期2 時間 松井伸之 畑 豊 高橋 豐 藤井健作 ねらい 英語の文献を輪講形式で読解する ... www.comp.eng.himeji-tech.ac.jp/sirabasu/kougi2.html - 2k |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Foreign books study course by multiple lecturers rotating Explanation: First, do not be mislead the meaning of the word 輪講 by other answerers, as they are incorrect. 輪講 means a class lead by multiple teachers (lectures, professors, whoever), whereas usually only one person teaching. Thereby it is not about, but may not excluding, "reading". For now there is no context present, I do not know what kind of class format the Hyogo University's course, but I assume it is cosisted with readings, comprehensions, discussions, essay writing, etc., regarding those foreign book material involved. Again, the word 輪講 is about teaching method which is rotated by multiple professors who make presentation together with or without (i.e. independently at a time) other professors. Please look up a reliable Japanese dictionary such as "Koujien" for 輪講. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-06-17 21:10:23 GMT) -------------------------------------------------- With the limit of your context, I don't know whether this course involves one book or more than one. My assumption is the latter, as usually is the case. One thing I am very certain is that professor is not one. |
| |
Grading comment
| ||