忍耐戯,よくよくしよう

English translation: Solitaire, desperately for lack of an alternative

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:忍耐戯,よくよくしようことなしの
English translation:Solitaire, desperately for lack of an alternative
Entered by: kokuritsu

08:15 May 9, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Japanese term or phrase: 忍耐戯,よくよくしよう
暫(しばら)くして、女は、鞄から取り出して来たトランプを、ペタリペタリと餉台の上に並べだした。忍耐戯(ペーシェンス)と呼ばれるくらいで、よくよくしようことなしの暇潰(ひまつぶ)しだっだ。それでも、出来れば出来たで、出来なければ出来ないで、あとを引いた。その日は、どのやり方でも、不思議なくらい出来が悪かったが。
farida
Local time: 01:04
Solitaire, desperately for lack of an alternative
Explanation:
忍耐戯(ペーシェンス)=A card game called Solitaire, which is also called “patience.” (Agree with Nicholas. See aslo Wikipedia, et al)
よくよく=Here it means; really (negative), badly, deadly, desperately
しょうことなしの=against one’s will, for lack of na alternative
暇潰し=time killing

Tentative Translation:
As they call it Solitaire or a card game of patience, it was a desperate time killer for lack of an alternative.

Hope it helps.
Selected response from:

kokuritsu
Local time: 09:04
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Solitaire, desperately for lack of an alternative
kokuritsu
3 -1solitaire, play much
drkoljan (X)
Summary of reference entries provided
しょうことなし
Mitch Suzuki

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
solitaire, play much


Explanation:
Probably author's neologism

drkoljan (X)
Latvia
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  lingualabo: when "よく" is repeated twice, it doesn't mean "much"; http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=よくよく&dtype=0&styp...
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Solitaire, desperately for lack of an alternative


Explanation:
忍耐戯(ペーシェンス)=A card game called Solitaire, which is also called “patience.” (Agree with Nicholas. See aslo Wikipedia, et al)
よくよく=Here it means; really (negative), badly, deadly, desperately
しょうことなしの=against one’s will, for lack of na alternative
暇潰し=time killing

Tentative Translation:
As they call it Solitaire or a card game of patience, it was a desperate time killer for lack of an alternative.

Hope it helps.


kokuritsu
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: しょうことなし

Reference information:
It’s a small ょ.
どうしたらいいのか、適当な方法が見つからないこと。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=しょうことなし&stype=0&d...

Mitch Suzuki
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search