GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:20 Mar 5, 2004 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Optical purity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katsuhiko KAKUNO, Ph.D. Japan Local time: 23:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (See J.P.) |
| ||
1 | System Suitability Test |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
System Suitability Test Explanation: Since the writing is fuzzy, I'd go with the specific reference. It's physically nearer. (Whether this is what the authors intended is anyone's guess.) Besides, the 日本薬局方一般試験法 serves as background, a set of base rules cited to avoid having to go into excessive detail. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
本法 (See J.P.) Explanation: See Japan Pharmacopeia (J.P.)! You can see the method and general roule in J.P. 根本的な誤解があるようです。 日本薬局方を一読ください 「日本薬局方一般試験法 or System Suitability Test? 」と二択にはなりません。 それと、System Suitability Testってどれをさしていますか?その訳語は、J.P.に記載の訳語ですか?何試験の何の話か特定で出来なのの、これ以上のコメントは出来ないのですが、総ては日局(日本語版)とJapan Pharmacopeia (英語版)を対照すると解決します。日局試験を適用/準用しているのであれば、本法は日本薬局方○○試験法です。細部の変更や代替法の利用等の利用の仕方は日局通則によります。 (すべては、御訳しになる文章のいちずけ次第です。J.P.を準用した測定法が記載されている文書の翻訳ですか?) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.