GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:17 Sep 13, 2016 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Technology transfer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kayoko Kimura United States Local time: 10:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | test requirements of PRT ointment by trilateral destination |
| ||
3 | Test items for the three Protopic ointment shipping destinations |
|
Test items for the three Protopic ointment shipping destinations Explanation: I think they are testing the formulations for three different locations where the products were initially shipped. Maybe they need to test for differences over time depending on climate or there was some irregularity found and they are looking for the batch. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2016-09-13 15:28:31 GMT) -------------------------------------------------- or "test items by" / "test items for each of the three" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
test requirements of PRT ointment by trilateral destination Explanation: 3極=Japan, U.S., and EU. Sometimes referred as "trilateral". 出荷先別=by destination 試験項目=test requirements Reference: http://www.juzen-chem.co.jp/english/manufacture/jpp1 https://www.np.nipro-pharma.co.jp/page/cms-global.php |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.