視調節障害

English translation: Visual accommodation disorder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:視調節障害
English translation:Visual accommodation disorder
Entered by: Y. K.

09:59 Jul 1, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / side effects of medicine
Japanese term or phrase: 視調節障害
ある薬を服用する際の注意事項(副作用)として「視調節障害、眠気を起こすことがありますので、車の運転や危険を伴う作業は避けてください。」と書かれています。
「視調節障害」の決まり訳語はあるのでしょうか?
よろしくお願いします。
Y. K.
Local time: 21:09
Visual accommodation disorder
Explanation:
I think visual adaptive disorder can also be used.
Selected response from:

gcpradhan1
India
Grading comment
Thank you very much for the answer and useful reference.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Visual accommodation disorder
gcpradhan1
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Visual accommodation disorder


Explanation:
I think visual adaptive disorder can also be used.


    Reference: http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200906047964026311
gcpradhan1
India
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in OriyaOriya
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for the answer and useful reference.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patent_pending: The word "visual" is usually omitted in this case.
1 hr

agree  Yumico Tanaka (X): May "sight" be used instead of "visual"?
2 hrs

agree  Katsushi Saito: Also, "visual accommodation disturbance" and "disorder of visual accommodation"can be used.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: FYR

Reference information:
accommodation of eye
眼の調節(外部の物体の像を網膜上に認知するため,毛様体筋の収縮に応じて水晶体の厚みと凸面を増やすこと)
ステッドマン

眼の調節障害 accommodation impaired
http://www.info.pmda.go.jp/shinyaku/g060101/18007800_21800AM...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search