導出先

English translation: licensing-out partners

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:$BF3=P@h(B
English translation:licensing-out partners
Entered by: Shinya Ono

01:24 Feb 13, 2003
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Medical (general) / Medicine
Japanese term or phrase: 導出先
制約会社の書類に「導出先候補の評価」とあり、数社が開発面、人事面、薬地面などでひょうかされています。 It may be related to license. 
It appears in a drug company's document, and relates to evaluation of several companies. fseveral com
Shinya Ono
United States
Local time: 21:31
licensing-out partners
Explanation:
licenseeでも良いと思いますが「導出先」のニュアンスを加味しました。
参照:技術導出 : licensing-out(英辞郎)
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 21:31
Grading comment
$B==J,LrN)$D2rEz$P$+$j$G:$$j$^$7$?$,!"(Blicensing out$B$rA*$P$;$F$$$?$@$-$^$7$?!#!!3'MM$K464 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1lincensee
Nobuo Kawamura
3 +1licensing-out partners
cinefil
4potential clients
Roddy Stegemann
3導出先候補 potential parties (to the technology transfer agreement)
Hidenori Nakamura


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lincensee


Explanation:
「導出」???ですね。
(技術)導入先の逆という意味での(技術)導出先ではないかとしか思い浮かびません。

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amit vats
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
licensing-out partners


Explanation:
licenseeでも良いと思いますが「導出先」のニュアンスを加味しました。
参照:技術導出 : licensing-out(英辞郎)


    Reference: http://www.helsinn.com/frameprincipale/licensing_out.html
    Reference: http://www.pharmaregistrations.com/licensing_out.htm
cinefil
Japan
Local time: 21:31
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 254
Grading comment
$B==J,LrN)$D2rEz$P$+$j$G:$$j$^$7$?$,!"(Blicensing out$B$rA*$P$;$F$$$?$@$-$^$7$?!#!!3'MM$K46<U$$$?$7$^$9!#(B

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amit vats
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
導出先候補 potential parties (to the technology transfer agreement)


Explanation:
導出先候補 potential parties (to the technology transfer agreement)

================================================================================
2002年12月3日

バイエル社、静注用人免疫グロブリン製剤の製造技術を日本赤十字社へ導出

日本の患者さんの救命に関わる製剤の安定供給を推進
--------------------------------------------------------------------------------
ノースカロライナ州リサーチトライアングルパーク (2002年12月3日) ―バイエル・コーポレーション バイオロジカル・プロダクト事業本部は自社の静注用人免疫グロブリン 製剤(IVIG)5% S/D の製造技術を日本赤十字社に【導出】することを発表した。この【技術導出契約】は日本市場に対するIVIG製剤の供給をさらに安定化させることを目的としている。このIVIG 製剤は、国によってPolyglobinR N もしくはGamimuneR Nの商品名で供給され、先天性または後天性の免疫不全患者の治療に広く使用されている。

この契約に基づき、バイエル・コーポレーションは日本赤十字社に技術移転料等の一定条件下で製造技術を【導出】する。 日本赤十字社は、日本国内に5% IVIG製剤を製造するための新しい施設を建設する予定で、製剤は日本でバイエル社のバイオロジカル・プロダクトの事業展開を行っているバイエル薬品との供給契約に基づいて共同販売される。日本赤十字社製造の製品の発売は2006年の後半に予定されている。

http://www.bayer.co.jp/byl/pub/news2002-12-3.html
================================================================================

December 3, 2002

BAYER LICENSES MANUFACTURING TECHNOLOGY FOR PRODUCTION OF INTRAVENOUS IMMUNE GLOBULIN TO JAPANESE RED CROSS SOCIETY

Deal helps ensure high quality supply of life-saving product for Japanese patients
--------------------------------------------------------------------------------
RESEARCH TRIANGLE PARK, N.C., (December 3, 2002) - Bayer Biological Products (BP), a division of Bayer Corporation, announced today that it has agreed to license its technology for the production of intravenous immune globulin (IVIG) 5% S/D to the Japanese Red Cross Society (JRC) in Japan to enhance supply in the Japanese market. Bayer's IGIV, marketed throughout the world as GamimuneR N or PolyglobinR N S/D, intravenous immune globulin (human) 5%, is used to treat patients with congenital or acquired deficiencies of the immune system.

Under the terms of the deal, Bayer Corporation will transfer the technology to the JRC upon certain conditions including financial considerations. The JRC will build a new facility in Japan to manufacture the 5% IGIV product, which will be co-marketed with Bayer BP's Japanese affiliate, Bayer Yakuhin Ltd. (BYL) under a supply agreement between the two organizations. The expected time frame for launching the JRC-manufactured product is late 2006.

http://www.bayer.co.jp/byl/english/pub/news2002-12-3.html
=================================================================================

Steps involved in Technology Transfer

1.Planning for Technology Transfer
2.Notification / advertisement
3.Evaluation of offer received
4.Short Listing the Potential Parties
5.Final selection
6.Entering into Agreement
7.Monitoring the Agreement Implementation
8.Evaluation / Feed back

http://www.sristi.org/steps_involved_in_technology_tra.html



    Reference: http://www.sristi.org/steps_involved_in_technology_tra.html
Hidenori Nakamura
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
potential clients


Explanation:
薬地面がよく分りませんが、長期的な視界を前提するのを理解することができます。

世界では地面が大切ですが、国によってその大切さは異なります。

東アジアの貢献者
橋守岩人

Roddy Stegemann
United States
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search