GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:31 Mar 22, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marc Adler Local time: 23:36 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
to the extent possible Explanation: "We will begin offering the service to the extent possible at the present time." In that case, you don't need to worry about the 対応, because it's basically referring to the 提供. In other words, the company will offer the service to the extent that technological/legal/business/whatever considerations allow. Basically, this is just a high-falutin' way of saying できるだけ, so you can translate accordingly: "as circumstances allow," "to as many customers as possible," etc. Whatever the context requires. |
| |
Grading comment
| ||