購買/調達

English translation: purchase/procurement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:購買/調達
English translation:purchase/procurement
Entered by: Minoru Kuwahara

07:13 Apr 2, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Software
Japanese term or phrase: 購買/調達
What is the nuance difference between 購買(kobai) and 調達(chotatsu)? I know the dictionary meaning gives 購買-Purchase/procurement & 調達 - Procurement/supply.
Can anyone explain whether if there is any specific usages for 調達 and 購買.
Anu
Local time: 19:27
purchase/procurement
Explanation:
As the dictionary defines both of these terms as “procurement”, I think these two have basically the same meaning of "buying something like commodities, raw material, resources, etc." To dig into subtleness, 購買 would be simply meaning the action and procedure of purchasing commodities and so forth and making order for settlement, while 調達 needs to be viewed from a broader and more complicating perspective leading other significant processes such as inspection, importation, customs, delivery or settling. Invoked as such, consultants seem to more concerned with 調達 than 購買, the former sort of requiring them of ‘tough spirit’, involving different suppliers.

Here is what we could refer as a comment of a consultant in the petrol industry.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-04-02 08:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

correction: the first reference may be a journal of an engineer rather than a consultant. He appears to be a scheduling profesisonal. -
Selected response from:

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 22:57
Grading comment
Thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2purchase/procurement
Nobuo Kawamura
4 +2purchase/procurement
Minoru Kuwahara


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
購買/調達
purchase/procurement


Explanation:
As the dictionary defines both of these terms as “procurement”, I think these two have basically the same meaning of "buying something like commodities, raw material, resources, etc." To dig into subtleness, 購買 would be simply meaning the action and procedure of purchasing commodities and so forth and making order for settlement, while 調達 needs to be viewed from a broader and more complicating perspective leading other significant processes such as inspection, importation, customs, delivery or settling. Invoked as such, consultants seem to more concerned with 調達 than 購買, the former sort of requiring them of ‘tough spirit’, involving different suppliers.

Here is what we could refer as a comment of a consultant in the petrol industry.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-04-02 08:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

correction: the first reference may be a journal of an engineer rather than a consultant. He appears to be a scheduling profesisonal. -


    Reference: http://www2.odn.ne.jp/scheduling/SCM/Watcher01.html
    Reference: http://www.yano.co.jp/mrnew/mr0105/marketshare/btob3.html
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hiromi Kobayashi
3 hrs

agree  Mari_R_: 調達 (procurement) implies broader activities from identifying the source of purchase till good receipts.
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
purchase/procurement


Explanation:
purchase is acquiring something by paying for it. Procurement is acquiring something (1) by paying for it, (2) by voluntary donation, (3) by sovereign authority (such as confiscation during armed forces in time of war).

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 22:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linden Tree LS: Well done!
7 hrs

agree  seika
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search