GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:36 Nov 20, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steven Smith United Kingdom Local time: 19:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Kansei engine |
| ||
4 | text analysis engine |
|
Kansei engine Explanation: I've encountered kansei quite a lot and it seems to be considered too culturally embedded to be easily translated. For that reason it is often left as is. KANSEI Information Processing (KIP) is an emerging research area and industry from Japan (Hashimoto , 1997). The concepts behind KIP are strongly tied to Japanese culture. KANSEI is a Japanese word that does not have a direct counterpart in Western languages, or, however, every attempt to translation captures just some of the aspects of KANSEI. http://musart.dist.unige.it/Research/Kansei.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
text analysis engine Explanation: There are many sites on text analysis engines. They also tie in with Unicode issues. Example sentence(s):
Reference: http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/wsiihelp/v8r3/index... Reference: http://unicode.org/iuc/iuc22/a354.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.