GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:27 May 28, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / 会計、財務 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 13:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | compensation loss reserve |
| ||
3 | loss compensation |
|
compensation loss reserve Explanation: http://www.casact.org/dare/index.cfm?abstrID=2186&fuseaction... -------------------------------------------------- Note added at 42分 (2008-05-28 02:10:09 GMT) -------------------------------------------------- 引当金はallowanceでも良いかも http://www.soken-ce.co.jp/pdf/fact04.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
loss compensation Explanation: I think that in this case, it is acceptable to leave out "当金" as it is understood from the context even though there are various kinds of compensation. It may help to keep the translation from becoming too wordy. Just a suggestion. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.