執劫な

English translation: Importunate, unrelenting

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:執劫な
English translation:Importunate, unrelenting
Entered by: Harry Oikawa

16:16 May 1, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: 執劫な
This is from a legal document, the context isn't really that important, I think. I just need a general definition for this word in English. I searched online for it, and could not find a definition, but it seems to be used as an adverb quite often. Any help would be greatly appreciated. Thanks.
Glenn Patteson (X)
United States
Local time: 07:26
Importunate, unrelenting
Explanation:
“執拗な” is an adjective and adverbial form of it is “執拗に”. This word describes an attribute that of persisting and therefore annoying action or thought.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-01 21:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry but when I posted this answer, the first part of the explanation has gone missing. I must be my mistake.

I wrote the first part as;

“執劫” is not listed in even one of the biggest Japanese dictionary, Kojien, but If you look at sentences where “執劫” is used its meaning is almost identical with “執拗”.
Selected response from:

Harry Oikawa
Local time: 13:26
Grading comment
Thank you. This is the translation that seemed to fit best into the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Importunate, unrelenting
Harry Oikawa
3Persistent, insistent, or relentless
T.B.


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Persistent, insistent, or relentless


Explanation:
I believe 執劫なis similar to 執拗な. It is used when an act is done in a persistent manner. If a person is determined to do something despite difficulties, or he/she continues an act for a long period of time without interruption, or repeats frequently, especially in a way that is annoying and cannot be stopped, his/her act is done in a manner of what this Japanese term describes. E.g., a persistent offender

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-05-01 18:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

The character 劫 refers to an unspecified long period of time, or nearly infinite length of time, during which an act is repeated. This is why 執劫な is slightly different from 執拗な. This nuance of the character may help you understand the term in question.

T.B.
United States
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Importunate, unrelenting


Explanation:
“執拗な” is an adjective and adverbial form of it is “執拗に”. This word describes an attribute that of persisting and therefore annoying action or thought.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-01 21:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry but when I posted this answer, the first part of the explanation has gone missing. I must be my mistake.

I wrote the first part as;

“執劫” is not listed in even one of the biggest Japanese dictionary, Kojien, but If you look at sentences where “執劫” is used its meaning is almost identical with “執拗”.


Example sentence(s):
  • That creditor never gave up his importunate demand for payment.

    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/importunate
    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/unrelenting
Harry Oikawa
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you. This is the translation that seemed to fit best into the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: 執拗 is listed in most Japanese dictionaries. it says 「しつこい」意の漢語的表現。「ーにつきまとう」。 As you mention, 執劫 is not listed. So I believe it is just a typo or an incorrect use . Also 執劫 seems to be used as same meaning as 執拗.  
3 hrs
  -> Thanks for your comment. Indeed the 執拗 can be found in any dictionary but 執劫.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search