GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:28 May 21, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / 信託契約 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Milind Joshi Local time: 19:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | a creditor |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
| ||
受益者の可能性 |
|
a creditor Explanation: 債権者 means "a creditor" in the given context, I believe. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
16 mins |
Reference: FYI Reference information: http://www2.kobe-u.ac.jp/~yamada/03tr/03tr01.pdf http://www.ikpi.co.jp/topics/vehicle/vehicle_file12.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: 受益者の可能性 Reference information: donguriさんの仰るとおりかもしれませんし、受益者(beneficiary)が受益権を取得する場合もあるようですので、受益者のことを指している可能性もあるのではないでしょうか。もしかしたら、「委託者(もしくは受託者)の債権者」を指している可能性も、ひょっとしたらあるかもしれないと思います。 下のURLで、神戸大学の先生の説明が分かりやすいと思います。 http://www2.kobe-u.ac.jp/~yamada/03tr/03tr01.pdf http://www.kslaw.jp/blog_president/20130410_101134.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.