GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:58 Feb 15, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Naikei Wong Local time: 18:19 | ||||||
Grading comment
|
帰責理由があるときに限り responsibility in turn falls on Explanation: in the event of the first part failing to compensate for the damages the responsibility in turn falls on the second part. just a guess |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
帰責理由があるときに限り insofar as there is reason to put liability on the 2nd party Explanation: just a guess. - ni kagiri: insofar as... 帰責: 'returned responsability' =>> liability? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
帰責理由があるときに限り only in the case that any liability is found attributable [to B] Explanation: Note: liability in singular in legal usage. See Cambridge Adv. Learner's Dictionary: liability noun [U] when you are legally responsible for something: He denies any liability for the damage caused. Examples from Glova: http://trans.glova.jp/index.php その者が他に罪を犯した嫌疑のないときに限り only in case the person is not suspected of any other criminal offense 帰責事由 fault AXAの帰責事由 reason attributable to AXA NITの帰責事由 reason attributable to NIT DATEVの帰責事由 causes attributable to DATEV Cheers |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.