団子計上

English translation: gross sum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:団子計上
English translation:gross sum
Entered by: Yongqiang

16:56 Aug 23, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Japanese term or phrase: 団子計上
Excel file, no context.
Yongqiang
China
Local time: 05:29
gross sum
Explanation:
dango=in bulk, in batch; keijou=sum: insurance account gives gross sum of some amount. 丸いもの。また、ひとかたまりになった. in http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/だんご/m0u/
Selected response from:

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 04:29
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4gross sum
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil
Month-end
Julian Rippon

Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gross sum


Explanation:
dango=in bulk, in batch; keijou=sum: insurance account gives gross sum of some amount. 丸いもの。また、ひとかたまりになった. in http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/だんご/m0u/

Example sentence(s):
  • 団子, だんご, dumpling. 団子になる, だんごになる, group together .... This is a gross generalization that's surely inaccurate, but in general,
  • 計上, けいじょう, count up. 集計, しゅうけい, sum, total. 設計, せっけい, design, plan ...... 総量, そうりょう, total amount, gross weight ...

    Reference: http://ziggr.com/mariasama/notes.shtml
    Reference: http://nuthatch.com/kanjicards/500.html
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 04:29
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: FYI

Reference information:
だんご【団子】
◆in a cluster 一つのかたまりになって; 一まとまり[団子]になって; 一団となって; 群をなして
 
ビジネス技術実用英語大辞典 第3版

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Reference: Month-end

Reference information:
The only reference I have managed to find is in the reference quoted below (scroll down to entry 94). It seems as though the term is used to refer to the practice of calculating a batch of insurance premiums all together at the end of the month, rather than doing them one by one through the month.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-08-24 19:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

How about "batch summation"?

Example sentence(s):
  • 月末集中だんご計上代理店に「お願いは何度もしてるんですが、一向に改善し てくれません」って、平然と、営業会議でいいわけする○カ。

    Reference: http://cocoa.2ch.net/hoken/kako/972/972952724.html
Julian Rippon
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search