GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:56 Aug 23, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) Thailand Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gross sum |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
| ||
Month-end |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
gross sum Explanation: dango=in bulk, in batch; keijou=sum: insurance account gives gross sum of some amount. 丸いもの。また、ひとかたまりになった. in http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/だんご/m0u/ Example sentence(s):
Reference: http://ziggr.com/mariasama/notes.shtml Reference: http://nuthatch.com/kanjicards/500.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs |
Reference: FYI Reference information: だんご【団子】 ◆in a cluster 一つのかたまりになって; 一まとまり[団子]になって; 一団となって; 群をなして ビジネス技術実用英語大辞典 第3版 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
17 hrs |
Reference: Month-end Reference information: The only reference I have managed to find is in the reference quoted below (scroll down to entry 94). It seems as though the term is used to refer to the practice of calculating a batch of insurance premiums all together at the end of the month, rather than doing them one by one through the month. -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2010-08-24 19:25:58 GMT) -------------------------------------------------- How about "batch summation"? Example sentence(s):
Reference: http://cocoa.2ch.net/hoken/kako/972/972952724.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.