菱和会慶弔見舞金

English translation: Congratulatory endowment and solatium from Ryowakai Society

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:菱和会慶弔見舞金
English translation:Congratulatory endowment and solatium from Ryowakai Society
Entered by: Latha

16:42 Nov 25, 2003
Japanese to English translations [PRO]
Human Resources / personnel
Japanese term or phrase: 菱和会慶弔見舞金
human resource
Latha
Japan
Local time: 21:59
Congratulatory endowment and solatium from Ryowakai Society
Explanation:
Please note that Ryowakai is a non-incorporated society. What the society presents (in this case) is money in compliance with their by-law. Solatium is the word commonly used in translating condolence money from such Japanese organizations.
Selected response from:

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 21:59
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Congratulatory endowment and solatium from Ryowakai Society
Nobuo Kawamura
3 +1Ryowa-kai celebration and condolence gift [money]
jsl (X)


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ryowa-kai celebration and condolence gift [money]


Explanation:
Both "celebration gift" and "condolence gift" are commonly-used phrases, and "慶弔見舞金" will be expressed by "celebration and condolence gift".



    Reference: http://www.google.com/search?q=%22celebration+gift%22
    Reference: http://www.google.com/search?q=%22condolence+gift%22
jsl (X)
Local time: 21:59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shhogg
3 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Congratulatory endowment and solatium from Ryowakai Society


Explanation:
Please note that Ryowakai is a non-incorporated society. What the society presents (in this case) is money in compliance with their by-law. Solatium is the word commonly used in translating condolence money from such Japanese organizations.

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Evan GEISINGER: solatium = A fine answer, indeed (but I would avoid "endowment" unless you know something I don't)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search