GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Mar 14, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kokuritsu Local time: 23:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | allowances paid according to work types |
| ||
4 | special work stipend |
| ||
4 | Job-related allowance |
| ||
2 | sales incentive |
|
allowances paid according to work types Explanation: The definition of 業務手当differs with each company. Some even say that the allowance is no more than one of the sundry allowances. In a strict sense, however, the term is construed as “allowances paid according to employees’ work contents (or work types),” making a clear distinction with allowances for titles (役職手当、身分手当), dependent allowances(家族手当), etc. Among popular業務手当 are “outside sales allowance 営業外勤手当,” “night-work allowance(夜間勤務 手当),” “dangerous work allowance(危険業務手当),” etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
special work stipend Explanation: just another suggested translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Job-related allowance Explanation: 業務手当 is normally ~~業務手当 (特定業務手当、何とか技術業務手当、etc.) so there's no real term just for 業務手当 on its own. The relatively low number of hits "job-related allowance" gets reflects the ambiguous nature of the concept, but at least it gets some hits, unlike the other respondents' suggestions (which are all on the money as far as the meaning goes, though). "Job-related allowance" is probably the best bet (i.e., most 無難な option) for your context, which probably does not elaborate on the 業務 involved. On the other hand, if you do have info on what kind of 業務 is involved, we can probably provide you with a better answer. Reference: http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=%22job-re... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sales incentive Explanation: 業務手当 営業職に対して、営業成績に応じて支給するインセンティブ給。「報奨手当」「営業手当」と呼ばれることもある Reference: http://career.mycom.co.jp/job/manual/2_2.cfm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.