GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:09 Jan 21, 2005 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 14:40 | ||||||
Grading comment
|
Tokyo Metropolitan Police Fussa station Explanation: 福生 contains US Yokota Airforce Base in Tokyo. Whacky pronunciation, isn't it??? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fussa Police Station, (Tokyo) Metropolitan Police Department Explanation: 警視庁: the (Tokyo) Metropolitan Police Department MPD is for the Tokyo Metropolitan Government, so "Tokyo" is optional. You may also say: Fussa Police Station of the Metropolitan Police Department Reference: http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/ |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
27 mins confidence:
4 hrs confidence:
2 days 13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|