賃加工

English translation: piece processing / piece work

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:賃加工
English translation:piece processing / piece work
Entered by: Kurt Hammond

04:37 Sep 21, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Geography / Social Geography
Japanese term or phrase: 賃加工
Can anyone explain this to me in English?
I have vague idea that it is some processing done for a price.

Sentence and context:
最初に,車体架設メーカーから説明しておく。B-3とB-5は,EMで製造された車台を自工場に搬送して,バスボディーを組み付け,塗装をした後にEMへ納品する。

This is an article about automobile body manufactures in India. B-3 and B-5 are two sample companies. EM is a vehicle manufacturer. B-3 and B-5 receive orders from EM for auto bodies.
Kurt Hammond
United States
Local time: 21:22
piece processing
Explanation:
I think we often hear 賃加工費 which refers to the cost of piece processing. But I'm not so sure of why they call it 賃加工 as 賃 there literally means just "pay" or "labor cost" definitely. 賃加工 would also mean "piecework", from which I guess it has certain association with a unit contract work or process, which, if it is, characterizes the contract business in general. Maybe someone familiar with this sort of situation may convince us.

I found the following explanation in a page describing the manufacture in the Oita prefectre:

他の業者の所有に属する原材料に加工処理を行って加工賃を受取る賃加工業は大分類F−製造業に分類され,直接個々の家庭消費者(個人経営の農林漁家を含む)から原材料を支給されて賃加工を行う事業所が本分類に含まれる。

In the above, they say there are two types of processing institutions in the 賃加工 industry; one is to process raw material provided by direct consumers and the other is to process raw material possessed by another business. In either case, we assume both of these types are subcontractors of processing raw material and receive processing fees from their outsourcers.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 22 mins (2004-09-21 07:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

O sorry, the page is not of Oita, but Ibaraki as it says.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 18 mins (2004-09-22 03:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe, the background is as Mr.Baranowski describes. As to its translation, if it refers to the business process in the context, I still guess it may just be put as ¥"piece processing¥", but depends on the context and hot it is used. -
Selected response from:

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 13:22
Grading comment
thank you all for your comments and useful references.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2subcontracting of processing work
Andreas Baranowski
3piece processing
Minoru Kuwahara


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
賃加工
subcontracting of processing work


Explanation:
I think this refers to processing work outsourced to a subcontractor where all parts/materials, designs, and specifications are provided by the principal. The subcontractor only executes the job as instructed.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 16 mins (2004-09-21 07:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

PS. I believe the 賃 element is a reminder that an external labor contract exists. 加工費 is more commonly used for cost incurred in internal processes.


    Reference: http://www.eic.or.jp/qa/?act=view&serial=3144
Andreas Baranowski
Japan
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreas Yan
1 hr

agree  Jenelle Davenport
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
賃加工
piece processing


Explanation:
I think we often hear 賃加工費 which refers to the cost of piece processing. But I'm not so sure of why they call it 賃加工 as 賃 there literally means just "pay" or "labor cost" definitely. 賃加工 would also mean "piecework", from which I guess it has certain association with a unit contract work or process, which, if it is, characterizes the contract business in general. Maybe someone familiar with this sort of situation may convince us.

I found the following explanation in a page describing the manufacture in the Oita prefectre:

他の業者の所有に属する原材料に加工処理を行って加工賃を受取る賃加工業は大分類F−製造業に分類され,直接個々の家庭消費者(個人経営の農林漁家を含む)から原材料を支給されて賃加工を行う事業所が本分類に含まれる。

In the above, they say there are two types of processing institutions in the 賃加工 industry; one is to process raw material provided by direct consumers and the other is to process raw material possessed by another business. In either case, we assume both of these types are subcontractors of processing raw material and receive processing fees from their outsourcers.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 22 mins (2004-09-21 07:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

O sorry, the page is not of Oita, but Ibaraki as it says.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 18 mins (2004-09-22 03:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe, the background is as Mr.Baranowski describes. As to its translation, if it refers to the business process in the context, I still guess it may just be put as ¥"piece processing¥", but depends on the context and hot it is used. -


    Reference: http://japanese.joins.com/html/2004/0408/20040408183703300.h...
    Reference: http://www.pref.ibaraki.jp/tokei/mame/bunrui/q-service.htm
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you all for your comments and useful references.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search